Skontaktuj się ze mną: tel.: +48 605 736 705

Social Media:

 Porozmawiajmy o tłumaczeniach #4 – rozmowa z Karoliną Stefaniak o kulisach pracy tłumaczy unijnych

Porozmawiajmy o tłumaczeniach #4 – rozmowa z Karoliną Stefaniak o kulisach pracy tłumaczy unijnych

Wojciech Wołoszyk

???IURIDICO ON AIR – POROZMAWIAJMY O TŁUMACZENIACH  W #4️⃣ odcinku podcastu rozmawiam z dr Karoliną Stefaniakkoordynatorem ds. jakości (a wcześniej głównym terminologiem) w Departamencie Języka Polskiego Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej, a ponadto wielokrotną prelegentką i autorką licznych opracowań dotyczących tłumaczeń unijnych, a w tym wykorzystania nowoczesnych technologii językowych w codziennej pracy organów unijnych.     

??Rozmawiamy o kulisach pracy polskiego zespołu tłumaczy w Komisji Europejskiej, unijnym narzędziu do tłumaczeń maszynowych eTranslation, unijnej bazie terminologicznej IATE, wykorzystaniu tłumaczeń maszynowych w codziennej praktyce DGT, zarządzaniu jakością i terminologią oraz największych wyzwaniach, przed którymi stają unijne służby tłumaczeniowe. Rozmawiamy również o popularyzacji wielojęzyczności w UE i szansach dla młodych adeptów sztuki translatorycznej, jakimi są staże w instytucjach unijnych.    

?Pani Karolina Stefaniak jest lingwistką i tłumaczką, absolwentką Instytutu Lingwistyki Stosowanej Uniwersytetu Warszawskiego. W 2008 r. obroniła pracę doktorską na temat komunikacji między lekarzem a pacjentem. Specjalizuje się w tłumaczeniu tekstów medycznych. Od 2008 r. pracuje w Departamencie Języka Polskiego Dyrekcji Generalnej ds. Tłumaczeń Pisemnych Komisji Europejskiej w Luksemburgu, najpierw była tłumaczką, później głównym terminologiem, a od 5 lat pełni funkcję koordynatora ds. jakości. Opublikowała kilkanaście artykułów na temat dyskursu medycznego i medykalizacji, tłumaczeń instytucjonalnych, tłumaczenia i pracy terminologicznej w UE oraz tłumaczenia maszynowego.  

Profil Karoliny Stefaniak w serwisie Linkedin: TUTAJ.  

?Przydatne linki:

?DGT Translation | European Commission (europa.eu)

?Przedstawicielstwo Komisji Europejskiej w Polsce Strona główna | Polska (europa.eu) 

?Staże w Komisji Europejskiej https://ec.europa.eu/stages/home_en

?eTranslation https://ec.europa.eu/cefdigital/wiki/display/CEFDIGITAL/eTranslation

?IATE IATE – Search (europa.eu)

LinkedInFacebookTwitterPrint
Wojciech Wołoszyk

Prawnik-lingwista w Trybunale Sprawiedliwości UE oraz Europejskim Banku Centralnym, biegły sądowy z zakresu lingwistyki prawniczej, ekspert z dziedziny prawa zamówień publicznych oraz prawa inwestycji budowlanych. Przewodniczący Związku Pracodawców Branży Tłumaczeniowej POLOT. Członek-ekspert Polskiego Towarzystwa Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS.